==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ངེས་པར་བསྟན་པ་བཅུ་གསུམ་པ།
ངེས་པར་བསྟན་པ་བཅུ་གསུམ་པ།
༄། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་མེད། །ཅེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་བདེ་མཆོག་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་ལྷན་ཅིག་གཉིས་སུ་
༄། །མེད་པར་རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གཅིག་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེའི་ས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། པུ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ལས་ཞེས་དགོངས་པའོ། །པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་མགོ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་པུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡའི་རང་བཞིན་མགོ་ལ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་དེ་དང་དེའི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་སུ་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་དང་དེར་སོན་པའི་རྩ་རྣམས་ནི་ལྷའི་ངོ་བོ་སྟེ། བཅུ་བདུན་པའི་ངེས་པར་བསྟན་པ་ལས་བསྟན་པར་བྱའོ། །འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་ཡང་ངོ༌། །གང་ཡིན་དེར་ནི་རྣམ་བཀོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་དེ་གང་དུ་གནས་ཀྱང་ཡི་གེ་པུ་ལ་སོགས་པ་ལས་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་མི་གཡོས་སོ། །ཞེས་བ་ནི། དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་ཁྱབ་འཇུག་དང་བདེ་བྱེད་ལ་སོགས་པས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མངོན་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་པའི་རྒྱུད། །ཅེས་པ་ནི་འདིར་ལྔ་པའི་དོན་གྱི་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་གང་གིས་དེ་ནས་ཞེས་དགོངས་པའོ། །བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་ཉིད་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་པའི་རྒྱུད། །ཅེས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ནང་ནས་སོ། །བཤད་ཅེས་པ་ནི་བསྟན་པ་ཉིད་དོ། །སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་ནི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོའོ། །མདོར་བསྟན་པ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་ཅིང་བཤད་པ་སྤྲུལ་བའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའོ། །རྒྱས་བཤད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་བསྟན་མ་ལུས་ཉིད། །མྱ་ངན་འདས་པའི་དེ་ཉིད་བསྟན། །ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་མ་ལུས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་སྐུ་གསུམ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། སྐུ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། སྤྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་
༄། །ལོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལ

【汉语翻译】
第十三 निश्चित教诲
第十三 निश्चित教诲
༄༅། 。从“此后，还有”等开始。“勇士瑜伽母无二”是指勇士胜乐金刚和瑜伽母们一起，成为无二无别的单一本质。
༄༅། 。如果问如何成为无二无别的一体，回答说：“名为嘿汝嘎吉祥”等。“是字母的处所”是指从पु等字母开始的意思。“पुलिरामलय मगोपा पुलिरामलय मगोपा”是指从完全变成字母पु开始，पुलीरामलय的自性要在头上认知。同样，对于其他的，也要从完全变成那个字母开始，理解成那个的形象。到达那个的脉是天尊的本质，将在第十七 निश्चित教诲中说明。“行走”是指行走的行动。“无论在哪里安置”，是指无论它位于何处，都要从字母पु等开始，如其所处地进行观修。“三界不会动摇”，是指像这样，因为总是被遍入者和带来快乐者等所压制，所以不会改变的意思。《显说十万续》，这里是第五个意义的第六个。“此后”是指以什么作为巨大利益的原因，从此以后。“总结后宣说”，说的是“与虚空同等之续”，意思是与虚空同等，从十万个中，是指从那里面。“说”就是宣说。“精要总结”是指精要总结的自性就是精要总结，也就是吉祥嘿汝嘎的自性。“简略教诲是化身”，是指简略地教诲和宣说，是化身的自性。“广说想要圆满受用”，是指广说就是圆满受用的自性。“极其广说无余”，是指极其广说无余，与法身无别的意思。以其他方式也宣说了三身，说的是“三身轮”等，以法、受用和化身的特征，心的轮
༄༅། 。等次第如何

【英语翻译】
Thirteenth Definite Teaching
Thirteenth Definite Teaching
༄༅། . Starting with "Then again," etc. "The Heroic Yogini is Non-Dual" means that the Heroic Blissful Vajra and the Yoginis together become a single essence without duality.
༄༅། . If asked how to become an inseparable unity, it is said, "Named Heruka Glorious," etc. "Is the place of letters" means starting from the letter पु, etc. "पुलिरामलय मगोपा Puliramalaya Magopa" means starting from completely becoming the letter पु, the nature of Puliramalaya should be recognized on the head. Similarly, for others, starting from completely becoming that letter, it should be understood as that form. The channels that reach that are the essence of the deity, which will be explained in the seventeenth Definite Teaching. "Going" means the action of going. "Wherever it is placed" means that wherever it is located, starting from the letter पु, etc., it should be meditated upon as it is located. "The three realms will not be shaken" means that in this way, because it is always suppressed by the pervader and the bringer of happiness, etc., it will not change. The "Manifest Utterance Hundred Thousand Tantra," here is the sixth of the fifth meaning. "Thereafter" means what is taken as the cause of great benefit, from then on. "Summarized and declared," it says, "The Tantra equal to space," meaning equal to space, from one hundred thousand, meaning from within that. "Saying" means declaring. "Essence Summary" means that the nature of the Essence Summary is the Essence Summary, which is the nature of Glorious Heruka. "Brief teaching is the Emanation Body" means that briefly teaching and declaring is the nature of the Emanation Body. "Extensive explanation wants perfect enjoyment" means that extensive explanation is the nature of perfect enjoyment. "Extremely extensive teaching is without remainder" means that extremely extensive teaching is without remainder, the meaning of being inseparable from the Dharmakaya. In other ways, the three bodies are also declared, saying "Three Body Wheels," etc., with the characteristics of Dharma, Enjoyment, and Emanation, the wheel of the mind
༄༅། . etc., how the order

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྟ་བར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཐོབ་པའོ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་བ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་ནུས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་བརྟག་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བློ་ངན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བློ་ངན་ཞེས་པ་ལ་བློ་ངན་པ་ནི་རང་བཞིན་མ་རུངས་པའི་བློ་ངན་ནོ། །གླེན་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་གླེན་པ་ཡང་ངོ༌། །ཤེས་རབ་དམན་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དམན་པའོ། །ལོག་ལྟ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ལོག་པར་ལྟ་བར་ཞུགས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་འཆལ་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཆེད་དུ་བྱེད་པའོ། །བླ་མའི་ལམ་ནི་སུན་འབྱིན་ཞེས་པ་ནི་གང་རྣམས་བླ་མའི་ཞལ་གྱིས་བཤད་པ་ལ་ཚེར་མ་ལྟར་གནོད་པ་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །གུས་ཀྱང་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དེ་ཐམས་ཅད་རིང་དུ་སྤངས་ནས་གང་ཞིག་གཞན་རྣམས་ལས་བཤད་ན་དེ་རྣམས་གུས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐལ་དང་སྐལ་མིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐལ་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་གིས་རྣམ་པའི་ཆ་དང་ལྡན་པའོ། །སྐལ་མེད་ཅེས་པ་ནི་དེའི་ཆ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དེས་སོ། །དེར་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས་པའོ། །དབང་གི་ལྷ་མོ་མཆོད་བྱ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གཙོ་མོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དབང་གི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་པོར་མཆོད་པར་འོས་པའོ། །བཀའ་བསྒོའི་ལྷ་མོ་ཞེས་བ་ནི། བཀའ་གནང་སྟེར་བའི་ལྷའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པར་བྱ་བར་འོས་སོ། །དེ་འོག་ཅེས་པ་ནི་གཞན་དང་སྦྱར་རོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཁྲུངས་པའོ།། མ་ལུས་ཀུན་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་མ་ལུས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོའོ། །མ་ལུས་རིག་བྱེད་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་
༄། །ཅད་ཀྱང་སྤྲུལ་པའོ། །དེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་གོ །དེ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་སོ། །སངས་རྒྱས་མུ་སྟེགས་ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོ

【汉语翻译】
对于“见”而言，是指法身等自性的意义，是通过福德和智慧的积聚所获得的。 “依赖于二谛”是指依赖于二谛，因为是二谛的自性。为了考察哪些人能够在此处起作用，所以说了“恶慧”等。所谓“恶慧”，恶慧是指自性不良的恶慧。 “愚笨”是指愚笨。“智慧低下”是指智慧低下。“具有邪见”是指进入邪见。“外道论典的放荡者”，是指专门研究外道论典的人。“驳斥上师之道”是指那些像荆棘一样损害上师所说之语的人。“将彼等全部舍弃，也不恭敬地宣说”，意思是说，在此处将所有那些人远远舍弃，如果宣说其他人，那么那些人就会变得恭敬。在“有缘和无缘”等之中，“有缘”是指具有方便和智慧等各种条件。“无缘”是指不具备那些方便和智慧的差别，即是那些差别。“在那里”是指无二地混合。“应供养自在天女”，因为瑜伽母是其中的主要，所以首先应该供养自在天女金刚亥母。“应供养教令天女”，是指应该供养赐予教令之神的主宰薄伽梵。“其后”是指与其他结合。“勇士”是指以勇士之形象出生的。“无余皆行持”是指无余地全部行持之义。“从轮回中解脱”是指使众生从轮回中解脱。“主宰”是指三界之主。“无余所知皆化身”，是指续部等一切都是化身。如果问，那无二是如何形成的呢？所说是成就之边，是指佛教徒们必须修习的誓言。 “那”是指无二。“你”是指你。“佛陀外道”是指声闻等。

【英语翻译】
Regarding "view," it refers to the meaning of the nature of Dharmakaya, etc., which is attained through the accumulation of merit and wisdom. "Relying on the two truths" means relying on the two truths because it is the nature of the two truths. In order to examine who can function here, it is said, "Evil wisdom," etc. As for "evil wisdom," evil wisdom refers to evil wisdom with a bad nature. "Foolish" means also foolish. "Inferior wisdom" means inferior wisdom. "Having wrong views" means entering into wrong views. "Libertines of outsider scriptures" refers to those who specialize in studying outsider scriptures. "Refuting the guru's path" refers to those who harm the words spoken by the guru like thorns. "Abandoning all of them, and not even respectfully proclaiming" means that here, abandoning all those people far away, if others are proclaimed, then those people will become respectful. Among "fortunate and unfortunate," etc., "fortunate" refers to having various conditions such as skillful means and wisdom. "Unfortunate" refers to not possessing those differences of skillful means and wisdom, which are those differences themselves. "There" means mixed in non-duality. "The goddess of power should be worshiped," because the yoginis are the main ones among them, so the goddess of power, Vajravarahi, should be worshiped first. "The goddess of command should be worshiped," refers to the Lord Bhagavan, the master of the gods who bestows commands, who should be worshiped. "After that" means combining with others. "Hero" refers to being born in the form of a hero. "Practicing all without exception" means practicing all without exception. "Liberating from samsara" means liberating beings from samsara. "Lord" refers to the lord of the three realms. "All knowable are emanations," refers to the tantras, etc., all being emanations. If asked, how is that non-duality formed? What is said is the established conclusion, which refers to the vows that Buddhists must practice. "That" refers to non-duality. "You" refers to you. "Buddha heretics" refers to Shravakas, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་རྣམས་སོ། །རྙེད་དཀའ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །སྒྲ་དང་སྒྲ་ཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒྲ་དང་སྒྲ་ཉམས་པའི་ཡུལ་གྱིས་བརྡ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ན་ལམ་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའོ། །བསྡུས་དོན་ཞེས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་དཔལ་བདེ་མཆོག་མཆོད་པའོ། །བླངས་པ་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །བརྡ་ཡི་ཚིག་ནི་རྒྱས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྔར་བཏགས་པའི་ཚིག་ཉིད་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་སྒྲ་ཉམས་གཉིས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྟོགས་དཀའ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་ཀུན་སྤྱོད་མི་ཤེས་པར། །ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དོན་མི་ཤེས་པར་ཞེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཞེས་པ་ནི་དེའིའོ། །འབྲས་བུའི་དེ་ཉིད་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུའོ། །རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་རྟོགས་དཀའ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གསུངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་རོ། །སེམས་ཅན་དང་པོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་སེམས་ཅན་ལ་བདེ་མཆོག་གིས་སོ། །གཞན་དུ་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་མེད་པའི་བརྡས་བསྟན་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་རབ་མཉམ་གཞག །ཅེས་པ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་ཡུལ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཡིད་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་མཐུ་གསུངས་པ། རྒྱལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་བྱ་བ་གང་ཡང་རུང༌། །དགེ་དང་མི་དགེ་བརྟགས་ཏེ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོས་གང་ཅུང་ཟད་དགེ་བ་འམ། མི་དགེ་བ་སེམས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཡི་གེ་
༄། །མཐའ་དང་དབུས་དག་ཅེས་པ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །དེར་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེའི་གནས་སུའོ། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།
ངེས་པར་བསྟན་པ་བཅུ་གསུམ་པ།

【汉语翻译】
是这些部分。为了显示难以获得，如声音和声音的衰减等。因为通过声音和声音衰减的境域，凭借那个象征本身就能获得意义，所以要追随那条道路。所谓“总义”是指总摄的自性，供养吉祥胜乐金刚。所谓“取”是指显示。所谓“真实”是指不颠倒。象征的词语是广大的。所谓“是”是指被赞颂的词语本身是广大的。因为用声音和声音衰减两者来表达，所以是难以理解的意思。所谓“谁不了解行为”，是指谁不了解普遍行为的意义。所谓“瑜伽士”是指瑜伽士。所谓“显示瑜伽”是指自己显示为瑜伽士。所谓“他的”是指他的。所谓“果的那个”是指普遍行为的意义的果。为了通过其他方式也显示难以理解，所以说了“说”等。所谓“以前”是指先前。所谓“最初的众生”是指对于最初的众生，胜乐金刚。所谓“在其他地方说”是指用无言的象征来显示。所谓“修行者应善等持”，是指具有听闻和思考的境域，以等持之心的修行者应当了解的意思。现在宣说元音辅音的力量。“胜者”等，无论做什么样的业，善与非善都要观察后做。意思是说，修行者无论稍微想到善或非善，都要用它来成办一切。文字。
༄（藏文种子字）
所谓“边和中央清净”是指被元音辅音完全围绕。所谓“在那里”是指在那个地方。所谓“一切都完全成就”是指一切都将成就。这是第十三决定显示。

第十三决定显示。

【英语翻译】
These are the parts. In order to show that it is difficult to obtain, such as sound and the decay of sound, etc. Because through the realm of sound and the decay of sound, one can obtain meaning by that very symbol, so one should follow that path. The so-called "condensed meaning" refers to the nature of condensation, offering to the glorious Śrī Cakrasamvara. The so-called "taken" refers to showing. The so-called "true" refers to not being inverted. The words of the symbol are vast. The so-called "is" refers to the very words that are praised are vast. Because it is expressed by both sound and the decay of sound, it means it is difficult to understand. The so-called "who does not understand behavior" refers to who does not understand the meaning of universal behavior. The so-called "Yogi" refers to the Yogi. The so-called "showing Yoga" refers to showing oneself as a Yogi. The so-called "his" refers to his. The so-called "that of the fruit" refers to the fruit of the meaning of universal behavior. In order to show that it is difficult to understand even by other means, it is said "said" etc. The so-called "before" refers to previously. The so-called "first sentient being" refers to Śrī Cakrasamvara for the first sentient being. The so-called "said elsewhere" refers to showing with a wordless symbol. The so-called "practitioner should be well equipoised" means that the practitioner with a mind of equipoise, having the realm of hearing and thinking, should understand. Now the power of vowels and consonants is proclaimed. "Victorious One" etc., whatever action of karma, one should examine good and non-good before doing it. It means that whatever the practitioner thinks of as slightly good or non-good, one should accomplish everything with it. Letters.
༄（Tibetan seed syllable）
The so-called "edge and center are pure" means being completely surrounded by vowels and consonants. The so-called "there" refers to in that place. The so-called "everything is completely accomplished" means everything will be accomplished. This is the thirteenth definitive teaching.

The Thirteenth Definitive Teaching.

============================================================

